¿Por qué pronunciamos incorrectamente en inglés?

Trapecio vocales inglés

No, no voy a dar una clase en este momento sobre la pronunciación y escritura de los días de la semana en lengua inglesa. Aunque vistas la muchas y confusas transcripciones fonéticas que cargan la red igual no estaría mal. El cometido de esta entrada era, en principio, hablar sobre la doble pronunciación en inglés estándar sobre los nombres de los días de la semana en inglés, algo que me parecía curioso y que normalmente no se sabe; mas tras visitar varios sitios de la red me he dado cuenta de que, como me temía, hay muchas y posibles pronunciaciones que, como variantes dialécticas,  yo supongo que serán posibles. Así que cambio el motivo de esta entrada para dar mi punto de vista de porqué pronunciamos incorrectamente en inglés.

No es la mejor opción para una persona que comienza a familiarizarse con una lengua presentarle un rango tan variado de posibilidades, las cuales muchas veces, por estar trancritas en carácteres no fonéticos nos llevan a error con total seguridad.

Tampoco es nada nuevo si digo que los caracteres fonéticos nada tienen que ver con los caracteres con los que estamos acostumbrados a escribir, es por ello que, desde aquí (y como el tema me toca de lleno) me gustaría hacer un llamamiento a que cuando se cuelguen estas transcripciones en la web, se hagan con cuidado, pues (repito) la mayoría de ellas nos harán llevar más bien a una pronunciación incorrecta de las mismas.

La pregunta que me he hecho siempre es porqué nos enseñan palabras cuando comenzamos a aprender una lengua adaptándola a los sonidos de la nuetra. ¿Será por dejadez? Si una persona se acostumbra a pronunciarlas con sonidos que no pertenencen al sistema de la lengua estudiada, y lo hace adaptándolos a la suya, el éxito en su pronunciación será más bien fallido y acabará adquiriendo un inglés (en este caso) españolizado; o como se conoce comúnmente (y no lo digo yo) como «inglés de Burgos«, o Albacete o de donde quiera que sea.

triangulo vocales español

Con ello quiero decir, por ejemplo que la palabra Monday (lunes) estamos acostumbrados a pronunciarla «/mondei/» cuando lo estándar es /’mʌndeɪ/ o /’mʌndɪ/, donde la «o» es más parecida a nuetra /a/ y no a la /o/ en sí. La lengua inglesa presenta un sistema vocálico que dobla al español, presentando el primero 12 sonido vocálicos y cinco el segundo.

Siempre he opinado que cuando se está enseñando una lengua a una persona que no tiene nociones, lo primero que hay que hacer es acostumbrarla o familiarizarla con los nuevos sonidos vocálicos (sobre todo) de esta. Y es que, aunque parezca tarea difícil al principio, uno, como educador acabará agradeciendolo, pues al cabo de los años, su pronuncaición será correcta y no castellanizada.

Sé y estoy convencido de que nuestra pronunciación en inglés es más bien limitada porque se nos ha acostumbrado desde el principio a pronunciar los sonidos del inglés desde nuestra perspectiva idiomática y no desde su amplísimo y complejo abanico fonético (ver trapecio de Daniel Jones más arriba).

Scroll al inicio